Двое меня! И не разделяйте!
Дхритараштра сказал:
5. Когда советники и царевичи его провожали, Санджая,
Уезжающий Мадхусудана, пригласив взойти на колесницу,
2. Что сказал Карне, губитель богатырей враждебных,
неизмеримый духом? Какие слова примиренья сыну возничего сказать пожелал Говинда?
3. Что Карна сказал тогда Кришне, возвысив тучегромный голос, Будь то сладкое или горькое, это поведай, Санджая!
Санджая сказал:
читать дальше4. По порядку, (как было) горькие, сладкие речи,
Дружелюбные, сообразные с долгом, правдивые и благие,
5. Захватывающие сердце, сказанные сыну Радхи Мадхусуданой, Духовно неизмеримым, выслушай от меня, Бхарата.
Васудэва сказал:
6. Окружающих тебя браминов, Радхея, превзошедших Веды, Ты расспрашивал о цели безропотно, прилежно;
ч
7. Ты вечные глаголы Вед знаешь, Карна, Ты хорошо осведомлен в писаниях о дхарме.
8. Люди, сведущие в законе, отцом рожденного девой
Или зачатого до брака называют того, кто на девушке женился;
9. Именно так ты рожден, Карна, и по закону ты – сын Панду; Если ты последуешь указаниям закона, то будешь раджой.
10. Со стороны отца ты – Пандава, со стороны матери – вришниец; Вот» две ветви твоего рода, могучий.
11. Ныне вместе со мной к тебе приходят Пандавы,
Они признают тебя сыном Кунти, рожденным раньше
Юдхиштхиры.
12. Пусть к стопам твоим припадут пять (младших) братьев Пандавов„ Непобедимые сыны братьев от Драупады и сыны Субхадры,
13. Цари и царевичи всего рода Пандавов!
Да придут к твоим стопам все андхи, вришнийцы!
14. Золотые, серебряные и глиняные сосуды, Сокровища, разные целебные корни, лианы,
15. Пусть члены царского рода, даже царевны принесут
тебе для обряда Посвящения царя; потом, на шестой день, ты войдёшь к Драупади.
16. Пусть чистый духом Даумья, лучший брамин, принесёт
жертву Агни, Пусть ныне ж тебя посвятят в цари дваждырожденные,
, знающие – Веды;
17. Пусть в браминских делах предстоят домашние жрецы Пандавов. Тогда Пандавы, все пять младших братьев,
18. Пять сыновей Драупади, панчалы, чедийцы,
Я также, мы все провозгласим тебя царём, земли властелином.
19. Княжичем, яувараджей будет4 Юдхиштхира, сын Дхармы; Взяв белое опахало, праведный, верный обетам,
20. На колесницу взойдёт Юдхиштхира, сын Кунти; Также твой зонт белейший* Бхимасена могучий,
21. Сын Кунти, над главой посвященного пусть держит;
С бубенцами звонкими, со щитом, покрытую тигровой шкурой
22. Колесницу, запряженную белыми конями, поведёт Арджуна; Возле тебя (как вестник) пусть постоянно сидит Абхиманью.
23. Накула и Сахадэва, также все пять сыновей Драупади, Великий Шикханди, все панчалы,
24. И я, мы все за тобой будем следовать, все андхаки, вришнийцы,
Дашархи, дашарны окружат тебя, земли владыка!
25. Насладись царством с Панданами, своими братьями, долгорукий1, Тебя поддержит шептание мантр, жертвы, обряды,
приносящие счастье;
26. Предшествовать тебе будут дравиды, канчалы, Андхи, талачары, чукчупы, ренуки,
27. Многими гимнами тебя восхвалят быстрые магадцы, «Победа Васушене» провозгласят Пандавы;
28. Как звёзды месяц, окружат тебя сыны Притхи;
Итак, повелевай царством, возвесели Кунти, сын Кунти!,
29. Да возликуют друзья, враги же пусть трепещут; Между тобой и братьями Пандавами отныне да
утвердится братство?
ТАК В СВЯТОЙ МАХАБХАРАТЕ, В КНИГЕ «УСИЛИИ», Ъ КНИГЕ «ПУТЕШЕСТВИЕ БХАГАВАНА» ГЛАСИТ 139 ГЛАВА – РЕЧЬ БХАГАВАНА
ГЛАВА 140
Карна сказал:
1. Конечно, моя безопасность обеспечится дружбой, Кешава, И дружбой, Варшнея, утвердится желанное счастье;
2. Всё это я знаю: (да), я по закону сын Панду,
Соответственно законодательству, как ты и считаешь, Кришна,
3. Творец Дня в утробу девы меня зачал, Джанардана, Она родила меня, изведя из чрева по слову Адити;
4. Так я рождён, Кришна, а по закону я – сын Панду, Но меня покинула Кунти, чего не должно делать;
5. Увидел меня и в свой дом ввел Адхиратха, возничий И Радхе передал сердечно, Мадхусудана;
6. Тогда с любовью он воды слил Радхе,
Она меня очистила от мочи и приняла, Мадхава!
7. Как же мне её лишать подобающих ей жертвенных галушек? Знаток долга, всегда радостно внимающий предписанию закона,
8. С тех пор меня признаёт за сына возничий Адхиратха, А я за его неизмеримую любовь отца в нём вижу.
9. С отцовской любовью он поручил (браминам) совершить
для меня, Мадхава, Разные обряды рожденья, согласно Шастрам, Джанардана;
10. Васушена мне дали имя брамины;
Когда я стал юношей, он взял мне жену и наложниц;
И. От них дети и внуки мне родились, Джанардана, К ним моё сердце привязано, Кришна, узами страсти.
12. Ни за блеск золота, ни за всю землю,
Ни из-за радости, страха, низко я не могу поступить, Говинда.
13. Прибегнув к покровительству Дурйодханы в семье
Дхритараштры, Тридцать лет безмятежно я наслаждался царством.
14. Неоднократно вместе с другими возничими я приносил
большие жертвы И с возничими же совершал я разные брачные обряды*.
15. С моим участием, Кришна, поднимал Дурйодхана
Оружие к битве, даже для войны с Пандавами Варшнея.
16. Я должен встретиться в единоборстве на колесницах, Ачьюта, Для битвы на жизнь или смерть с Левшой-Арджуной.
17. Не из (боязни) смерти, не ради родства иль страха,
жадности, Джанардана, Сыну Дхритараштры я не могу в здравом уме сделать кривды.
18. Если теперь я не выйду на единоборство с Левшой-Арджуной, Это будет позором, Хришикеша, и для меня, и для сына Притхи.
19. Не сомневаюсь, что ты говоришь ради блага, Мадхусудана, Несомненно (также): действуя, Пандавы чинят твою волю.
20. Ты должен молчать о тайном нашем совете, Мадхусудана, Такое (молчанье) о всём, что здесь (говорилось), я
почитаю за благо, Ядава.
21. Коль (Юдхиштхира), праведный раджа, сдержанный в
чувствах узнает, Что я первенец Кунти, он не примет царства.
22. Но если б и принял я это великое, цветущее царство, Я б его передал Дурйодхане, (знай), врагов покоритель,
Мадхусудана!
23. Пусть вечно живёт Юдхиштхира, благочестивый раджа,
Водитель которого Хришикеша, а воин – Дхананджая-(Арджуна)!
24. Его царство – земля, его (витязи) – великокЪлесничный Бхима, Накула и Сахадэва – сыны Драупади, Мадхава,
25. (Также) панчалиец Дхриштадьюмна, великоколесничный Сатьяки, Уттамоджа с Юдхаманью, и преданный долгу Саумики,
26. Чайдья и Чекитана, непобедимый Шикханди, В багряно-красных одеждах братья Кекийцы,
27. В радужных красках оружия Индры* великодушный
Кунтибходжа, Дядя с материнской стороны Бхимасены, и Шьенаджит
великодушный,
\
28. Сын Вираты Шанкха и ты, как сокровище, Джанардана, Восход (солнца) кшатриев, великий Кришна.
i
29. Уже поделено между царями это славное, великолепное царство: Сын Дхритараштры свершит обряд освящения оружия, Варшнея.
30. На этом жертвоприношеньи* ты будешь распорядителем,
Джанардана, Жрецом-адхварья при возлиянии этом ты будешь, Кришна!
31. А жрецом-хотаром* здесь будет Бибхатсу-(Арджуна); Гандива будет жертвенной ложкой, отвага бойцов будет
плавленным маслом;
32. Оружие Индры, Пшупати, Брамы и Стаунакармы, Мад.хава, Будет мантрой, творимой Левшой- (Арджуной).
33. Отцу подражающий в доблести, даже его превзошедший, Сын Субхадры воспоёт хваленья;
34. Хвалам будет вторить могучий Бхима, рыкающий тигром», Полкам слонов приносящий смерть в сраженьи.
35. И вечный раджа праведный Юдхиштхира будет шептать молитвы, Совершать возлиянья – главный жрец Брамы.
36. Звуки раковин, бубнов, тимпанов, Мадхусудана, Зычное рыканье льва будут браминским действом.
37. Славные сыны Мадри, Накула и Сахадэва, великие отвагой, Оба там будут рассекать животных для жертвы.
38. Многоцветные, яркие стяги на колесницах, Говинда, •»« Заменят столбы для животных при этом
жертвоприношении, ДжанарданаГ
39. Ушастые, злые, зубастые, людей губящие стрелы
подбадривать будут, Колчаны сосудами будут для сомы, очистителями – луки.
40. Здесь чашами будут мечи, а головы – печеньем из риса; А кровь будет топлёным маслом при этой жертве, Кришна!
41. Чистые палицы, копья – дрова да подпорки;
Подсобными жрецами будут ученики Дроны и Крипы*,
потомки Шарадванта;
42. Стрелы, метаемые хозяином Говинды и Дроной,
Великоколесничным, здесь будут кадушкой*, подстилкой,
утварью разной.
43. Обязанность предстоящего жреца исполнит Сатьяки. Таково будет посвящение сына Дхритараштры и его
супруги – великой рати!
44. Могучий Гхатоткача здесь будет жрецом, рассекающим жертвы; И за ночь* продлится жертвоприношение, долгорукий.
45. В главном обряде распределения огня, Варшнея,
Подарком будет пылкий Дхриштадьюмна, от огня рожденный*.
46. То, что я говорил в угоду сыну Дхритараштры, Кришна,
Оскорбительно было Панданам; я скорблю об этом поступке.
47. Когда ты увидишь, Кришна, что я убит Арджуной, Снова запылает костёр для этой жертвы.
48. Когда кровь Духшасаны будут пить Пандавы,
Вопя и рыча, тогда совершится обряд выжимания сомы.
49. Когда два панчалийца*) повергнут Бхишму и Дрону,
Тогда наступил конец жертвоприношенью, Джанардана.
50. Когда могучий Бхима убьёт Дурйодхану, Мадхава,
Тогда закончится жертвоприношение сына Дхритараштры,
51. Снохи Дхритараштры и жены внуков сойдутся Когда погибнет царь, будут убиты сыны, супруги,
защитники, Кешава!
52. Гандхари с ними будет, соберутся коршуны,
чайки*, собаки; В том жертвоприношении* это будет обрядом омовения,
Джанардана!
53. Кшатрии, созревшие1 в летах и знании, могучий,
Не дадут смерти сидеть без дела из-за тебя, Мадхусудана.
54. Всему целиком кругу кшатриев путь к смерти укажет оружие На прекраснейшем в трёх
мирах поле Куру, Кешава!
55. Порази их всех, как желаешь, Лотосоокий,
Чтобы все полностью кшатрии достигли неба, Варшнея!
56. Пока стоят горы, пока реки текут, Джанардана, До тех пор греметь будет слава, навечно:
57. Будут повествовать брамины о великой битве Бхаратов,
Кшатрии на собраньях будут петь вечную славу, Варшнея.
58. Приводи сына Кунти для битвы со мной, Кешава,
Навеки сохранив тайну этой беседы, врагов крушитель!
ТАК В СВЯТОЙ МАХАБХАРАТЕ, В КНИГЕ «УСИЛИИ», В КНИГЕ «ПУТЕШЕСТВИЕ БХАГ4ВАНА» ГЛАСИТ 140 ГЛАВА – РЕЧЬ КАРНЫ
5. Когда советники и царевичи его провожали, Санджая,
Уезжающий Мадхусудана, пригласив взойти на колесницу,
2. Что сказал Карне, губитель богатырей враждебных,
неизмеримый духом? Какие слова примиренья сыну возничего сказать пожелал Говинда?
3. Что Карна сказал тогда Кришне, возвысив тучегромный голос, Будь то сладкое или горькое, это поведай, Санджая!
Санджая сказал:
читать дальше4. По порядку, (как было) горькие, сладкие речи,
Дружелюбные, сообразные с долгом, правдивые и благие,
5. Захватывающие сердце, сказанные сыну Радхи Мадхусуданой, Духовно неизмеримым, выслушай от меня, Бхарата.
Васудэва сказал:
6. Окружающих тебя браминов, Радхея, превзошедших Веды, Ты расспрашивал о цели безропотно, прилежно;
ч
7. Ты вечные глаголы Вед знаешь, Карна, Ты хорошо осведомлен в писаниях о дхарме.
8. Люди, сведущие в законе, отцом рожденного девой
Или зачатого до брака называют того, кто на девушке женился;
9. Именно так ты рожден, Карна, и по закону ты – сын Панду; Если ты последуешь указаниям закона, то будешь раджой.
10. Со стороны отца ты – Пандава, со стороны матери – вришниец; Вот» две ветви твоего рода, могучий.
11. Ныне вместе со мной к тебе приходят Пандавы,
Они признают тебя сыном Кунти, рожденным раньше
Юдхиштхиры.
12. Пусть к стопам твоим припадут пять (младших) братьев Пандавов„ Непобедимые сыны братьев от Драупады и сыны Субхадры,
13. Цари и царевичи всего рода Пандавов!
Да придут к твоим стопам все андхи, вришнийцы!
14. Золотые, серебряные и глиняные сосуды, Сокровища, разные целебные корни, лианы,
15. Пусть члены царского рода, даже царевны принесут
тебе для обряда Посвящения царя; потом, на шестой день, ты войдёшь к Драупади.
16. Пусть чистый духом Даумья, лучший брамин, принесёт
жертву Агни, Пусть ныне ж тебя посвятят в цари дваждырожденные,
, знающие – Веды;
17. Пусть в браминских делах предстоят домашние жрецы Пандавов. Тогда Пандавы, все пять младших братьев,
18. Пять сыновей Драупади, панчалы, чедийцы,
Я также, мы все провозгласим тебя царём, земли властелином.
19. Княжичем, яувараджей будет4 Юдхиштхира, сын Дхармы; Взяв белое опахало, праведный, верный обетам,
20. На колесницу взойдёт Юдхиштхира, сын Кунти; Также твой зонт белейший* Бхимасена могучий,
21. Сын Кунти, над главой посвященного пусть держит;
С бубенцами звонкими, со щитом, покрытую тигровой шкурой
22. Колесницу, запряженную белыми конями, поведёт Арджуна; Возле тебя (как вестник) пусть постоянно сидит Абхиманью.
23. Накула и Сахадэва, также все пять сыновей Драупади, Великий Шикханди, все панчалы,
24. И я, мы все за тобой будем следовать, все андхаки, вришнийцы,
Дашархи, дашарны окружат тебя, земли владыка!
25. Насладись царством с Панданами, своими братьями, долгорукий1, Тебя поддержит шептание мантр, жертвы, обряды,
приносящие счастье;
26. Предшествовать тебе будут дравиды, канчалы, Андхи, талачары, чукчупы, ренуки,
27. Многими гимнами тебя восхвалят быстрые магадцы, «Победа Васушене» провозгласят Пандавы;
28. Как звёзды месяц, окружат тебя сыны Притхи;
Итак, повелевай царством, возвесели Кунти, сын Кунти!,
29. Да возликуют друзья, враги же пусть трепещут; Между тобой и братьями Пандавами отныне да
утвердится братство?
ТАК В СВЯТОЙ МАХАБХАРАТЕ, В КНИГЕ «УСИЛИИ», Ъ КНИГЕ «ПУТЕШЕСТВИЕ БХАГАВАНА» ГЛАСИТ 139 ГЛАВА – РЕЧЬ БХАГАВАНА
ГЛАВА 140
Карна сказал:
1. Конечно, моя безопасность обеспечится дружбой, Кешава, И дружбой, Варшнея, утвердится желанное счастье;
2. Всё это я знаю: (да), я по закону сын Панду,
Соответственно законодательству, как ты и считаешь, Кришна,
3. Творец Дня в утробу девы меня зачал, Джанардана, Она родила меня, изведя из чрева по слову Адити;
4. Так я рождён, Кришна, а по закону я – сын Панду, Но меня покинула Кунти, чего не должно делать;
5. Увидел меня и в свой дом ввел Адхиратха, возничий И Радхе передал сердечно, Мадхусудана;
6. Тогда с любовью он воды слил Радхе,
Она меня очистила от мочи и приняла, Мадхава!
7. Как же мне её лишать подобающих ей жертвенных галушек? Знаток долга, всегда радостно внимающий предписанию закона,
8. С тех пор меня признаёт за сына возничий Адхиратха, А я за его неизмеримую любовь отца в нём вижу.
9. С отцовской любовью он поручил (браминам) совершить
для меня, Мадхава, Разные обряды рожденья, согласно Шастрам, Джанардана;
10. Васушена мне дали имя брамины;
Когда я стал юношей, он взял мне жену и наложниц;
И. От них дети и внуки мне родились, Джанардана, К ним моё сердце привязано, Кришна, узами страсти.
12. Ни за блеск золота, ни за всю землю,
Ни из-за радости, страха, низко я не могу поступить, Говинда.
13. Прибегнув к покровительству Дурйодханы в семье
Дхритараштры, Тридцать лет безмятежно я наслаждался царством.
14. Неоднократно вместе с другими возничими я приносил
большие жертвы И с возничими же совершал я разные брачные обряды*.
15. С моим участием, Кришна, поднимал Дурйодхана
Оружие к битве, даже для войны с Пандавами Варшнея.
16. Я должен встретиться в единоборстве на колесницах, Ачьюта, Для битвы на жизнь или смерть с Левшой-Арджуной.
17. Не из (боязни) смерти, не ради родства иль страха,
жадности, Джанардана, Сыну Дхритараштры я не могу в здравом уме сделать кривды.
18. Если теперь я не выйду на единоборство с Левшой-Арджуной, Это будет позором, Хришикеша, и для меня, и для сына Притхи.
19. Не сомневаюсь, что ты говоришь ради блага, Мадхусудана, Несомненно (также): действуя, Пандавы чинят твою волю.
20. Ты должен молчать о тайном нашем совете, Мадхусудана, Такое (молчанье) о всём, что здесь (говорилось), я
почитаю за благо, Ядава.
21. Коль (Юдхиштхира), праведный раджа, сдержанный в
чувствах узнает, Что я первенец Кунти, он не примет царства.
22. Но если б и принял я это великое, цветущее царство, Я б его передал Дурйодхане, (знай), врагов покоритель,
Мадхусудана!
23. Пусть вечно живёт Юдхиштхира, благочестивый раджа,
Водитель которого Хришикеша, а воин – Дхананджая-(Арджуна)!
24. Его царство – земля, его (витязи) – великокЪлесничный Бхима, Накула и Сахадэва – сыны Драупади, Мадхава,
25. (Также) панчалиец Дхриштадьюмна, великоколесничный Сатьяки, Уттамоджа с Юдхаманью, и преданный долгу Саумики,
26. Чайдья и Чекитана, непобедимый Шикханди, В багряно-красных одеждах братья Кекийцы,
27. В радужных красках оружия Индры* великодушный
Кунтибходжа, Дядя с материнской стороны Бхимасены, и Шьенаджит
великодушный,
\
28. Сын Вираты Шанкха и ты, как сокровище, Джанардана, Восход (солнца) кшатриев, великий Кришна.
i
29. Уже поделено между царями это славное, великолепное царство: Сын Дхритараштры свершит обряд освящения оружия, Варшнея.
30. На этом жертвоприношеньи* ты будешь распорядителем,
Джанардана, Жрецом-адхварья при возлиянии этом ты будешь, Кришна!
31. А жрецом-хотаром* здесь будет Бибхатсу-(Арджуна); Гандива будет жертвенной ложкой, отвага бойцов будет
плавленным маслом;
32. Оружие Индры, Пшупати, Брамы и Стаунакармы, Мад.хава, Будет мантрой, творимой Левшой- (Арджуной).
33. Отцу подражающий в доблести, даже его превзошедший, Сын Субхадры воспоёт хваленья;
34. Хвалам будет вторить могучий Бхима, рыкающий тигром», Полкам слонов приносящий смерть в сраженьи.
35. И вечный раджа праведный Юдхиштхира будет шептать молитвы, Совершать возлиянья – главный жрец Брамы.
36. Звуки раковин, бубнов, тимпанов, Мадхусудана, Зычное рыканье льва будут браминским действом.
37. Славные сыны Мадри, Накула и Сахадэва, великие отвагой, Оба там будут рассекать животных для жертвы.
38. Многоцветные, яркие стяги на колесницах, Говинда, •»« Заменят столбы для животных при этом
жертвоприношении, ДжанарданаГ
39. Ушастые, злые, зубастые, людей губящие стрелы
подбадривать будут, Колчаны сосудами будут для сомы, очистителями – луки.
40. Здесь чашами будут мечи, а головы – печеньем из риса; А кровь будет топлёным маслом при этой жертве, Кришна!
41. Чистые палицы, копья – дрова да подпорки;
Подсобными жрецами будут ученики Дроны и Крипы*,
потомки Шарадванта;
42. Стрелы, метаемые хозяином Говинды и Дроной,
Великоколесничным, здесь будут кадушкой*, подстилкой,
утварью разной.
43. Обязанность предстоящего жреца исполнит Сатьяки. Таково будет посвящение сына Дхритараштры и его
супруги – великой рати!
44. Могучий Гхатоткача здесь будет жрецом, рассекающим жертвы; И за ночь* продлится жертвоприношение, долгорукий.
45. В главном обряде распределения огня, Варшнея,
Подарком будет пылкий Дхриштадьюмна, от огня рожденный*.
46. То, что я говорил в угоду сыну Дхритараштры, Кришна,
Оскорбительно было Панданам; я скорблю об этом поступке.
47. Когда ты увидишь, Кришна, что я убит Арджуной, Снова запылает костёр для этой жертвы.
48. Когда кровь Духшасаны будут пить Пандавы,
Вопя и рыча, тогда совершится обряд выжимания сомы.
49. Когда два панчалийца*) повергнут Бхишму и Дрону,
Тогда наступил конец жертвоприношенью, Джанардана.
50. Когда могучий Бхима убьёт Дурйодхану, Мадхава,
Тогда закончится жертвоприношение сына Дхритараштры,
51. Снохи Дхритараштры и жены внуков сойдутся Когда погибнет царь, будут убиты сыны, супруги,
защитники, Кешава!
52. Гандхари с ними будет, соберутся коршуны,
чайки*, собаки; В том жертвоприношении* это будет обрядом омовения,
Джанардана!
53. Кшатрии, созревшие1 в летах и знании, могучий,
Не дадут смерти сидеть без дела из-за тебя, Мадхусудана.
54. Всему целиком кругу кшатриев путь к смерти укажет оружие На прекраснейшем в трёх
мирах поле Куру, Кешава!
55. Порази их всех, как желаешь, Лотосоокий,
Чтобы все полностью кшатрии достигли неба, Варшнея!
56. Пока стоят горы, пока реки текут, Джанардана, До тех пор греметь будет слава, навечно:
57. Будут повествовать брамины о великой битве Бхаратов,
Кшатрии на собраньях будут петь вечную славу, Варшнея.
58. Приводи сына Кунти для битвы со мной, Кешава,
Навеки сохранив тайну этой беседы, врагов крушитель!
ТАК В СВЯТОЙ МАХАБХАРАТЕ, В КНИГЕ «УСИЛИИ», В КНИГЕ «ПУТЕШЕСТВИЕ БХАГ4ВАНА» ГЛАСИТ 140 ГЛАВА – РЕЧЬ КАРНЫ
@темы: Махабхарата