воскресенье, 31 августа 2008
nārāyaṇaṃ namaskṛtya naraṃ caiva narottamam
devīṃ sarasvatīṃ caiva tato jayam udīrayet
ХХХ
Нарада сказал:
32. Пусть беспрепятственно выйдет Савитри, дочь твоя, замуж;
Я же теперь удалюсь, мир с вами всеми да будет!
Маркандея сказал:
33. Это промолвив, вознёсся к третьему небу Нарада,
А царь стал готовить своей дочери свадьбу.
читать дальшеГлава III
Маркандея сказал:
1. Дочь выдавая, раджа обдумал в подробностях свадьбу,
Всё приготовил, как должно, всякую брачную утварь.
2. Старейших из браминов знатоков обряда и всех жрецов-пурохитов
В счастливый день созвав, он с дочерью вышел в дорогу.
3. Священной пущи достигнув, обители Дьюматсены,
Пеший, с браминами вместе к риши царю подошёл тот властитель;
4. Там увидал превосходного: прислонясь к стволу (дерева) шала,
На подстилке из куша-травы сидел ослепший раджа.
5. Царь приветствовал риши, как подобает, с почтеньем,
Особенно скромной речью весть о себе подавая.
6. Дхармы знаток сперва предложил сиденье, спросил о дороге,
Затем: С чем пожаловал, раджа? - так обратился к гостю.
7. Намеренье дочери, твёрдое её решенье,
На Сатьявана взирая, поведал подробно раджа.
Ашвапати сказал:
8. Эта красавица - дочь моя, имя её Савитри, риши,
Невесткой её по закону прими от меня, знаток закона.
Дьюматсена сказал:
9. Ведь лишённые царства, в лесу укрываясь,
Закон подвижников мы выполняем смиренно;
Как, иного достойная, будет жить твоя дочь
В лесных скитах, подвергаясь лишеньям?
Ашвапати сказал:
10. Непостоянство несчастья и счастья
Умею постигнуть и дочь моя также.
Подобных речей мне говорить не нужно,
Я с твёрдым решеньем пришёл к тебе, раджа.
11. Не убивай надежды у просящего друга:
Ты отказать не должен приходящим с любовью, без страха.
12. Ведь мы достойны друг друга и следует нам породниться;
Прими мою дочь в невестки, доброй женой Сатьявану.
Дьюматсена сказал:
13. С тобой породниться некогда я добивался,
Но я лишён царства, - сказал; это меня удержало.
14. Такое твоё начинанье, давно желанное мною,
Да совершится, будь ныне моим гостем желанным.
Маркандея сказал:
15. Тогда, созвав всех браминов, находившихся в пуще,
Оба царя совершили свадьбу согласно обрядам.
16. Выдав дочь, оставив приданое, как подобает,
Ашвапати вернулся домой, преисполнен великим счастьем.
17. И Сатьяван был рад, получив одарённую всем хорошим супругу,
Она ж была рада, добившись сердцем желанного мужа.
18. После ухода отца, сняв все украшенья,
Платье из грубой мочалы бурого цвета надела.
19. Свойствами всеми своими: покорностью и смиреньем,
Услужливостью, исполнительностью - она всем угодила.
20. Изготовленьем одежды и другой работой, личным почтеньем к свекрови,
Свекру, богов почитаньем, сдержанной, скромной речью,
21. Кротостью, ловкостью, ласковым словом,
Наедине услуженьем - вполне угодила супругу.
22. Так проживала она с ним, благим, в той пуще;
Время в трудах проходило, срок приближался, Бхарата.
23. В скорбном сердце Савитри ночью и днём раздаётся
(Вещее) слово Нарады, в мыслях оно непрестанно.
Глава IV
Маркандея сказал:
1. Когда уж немалое время протекло постепенно,
Приблизился срок Сатьявану, час его смертный, раджа.
2. Савитри день ото дня времени ход отмечает,
В сердце её непрестанно звучат слова Нарады;
3. - Четверо суток ещё и умрёт он, - томимая этой думой,
Почтенная выполнить хочет стоянье, ночью и днём - трое суток.
4. Узнав о её решеньи, царь весьма огорчился;
Встав, обратился к Савитри с ласковым словом.
Дьюматсена сказал:
5. Царевна, чрезмерно тяжкий ты задумала подвиг,
Стоянье ночью и днём слишком мучительным будет.
Савитри сказала:
6. Не тревожься, отец мой, я только обет выполняю;
В сердце он произнесен твёрдо, надо твёрдо его исполнить.
Дьюматсена сказал:
7. Если ты связана словом, то я не могу перечить:
Исполни решенье, - так посоветует каждый тебе в этом деле.
Маркандея сказал:
8. Это сказав, Дьюматсена умолк, премудрый.
Савитри, совершая стоянье, остолбеневшей казалась.
9. Настало утро - канун кончины её супруга.