воскресенье, 27 января 2008
С кем предстоит нам встреча в джунглях, Вишвамитра?
Вишвамитра
(Переходя на шёпот)
Якшини3 Татаки в окрестностях Малады,
3Якши и якшини относятся к категории божеств, называемой "вьянтара" ("блуждающие"), обладающей рядом сверхъестественных сил, включая, в частности, способность изменять размер и форму.
По усмотренью своему, меняя внешность,
Она заманивает в лес неосторожных
И вдоволь с жертвой неразумною натешась,
Живьём заглатывает...
Рама
Как это возможно!?
Вишвамитра
(Испуганно оглядываясь)
Не накликай несчастья возгласами, Рама!
Рама
(От всей души забавляясь, повышает голос)
Что, ты сказал?!
Вишвамитра
(Всё также шёпотом)
У людоедов слух отменный...
читать дальше Лакшмана
(Улыбаясь)
Любовь Всевышнего, для преданных - охрана.
Вишвамитра
(Не зная смеяться ему или плакать, негодуя на свою забывчивость, склоняет голову перед Рамой, держащим в руках лук)
Бхактасам ракшана2 ,Отец Творцов Вселенных.
Во всяком случае, Ты, выбор мой одобрил:
Иначе б здесь нам ни за что не оказаться.
Лакшмана
Господь всемилостив, ачарья, не угодлив:
Не Он, а - ты, предвосхищён...
Рама
(Положив на плечо брата руку)
Не мучай старца...
(Из глубины леса раздаётся ужасающий рёв и треск. Путники одновременно поворачивают голову в ту сторону, откуда слышен шум).
(Накладывая стрелу)
Кто бы ни шёл сюда, достойно встретим гостя.
2Бхактасам ракшана - защита преданных, что является Дхармой Аватаров.
Вишвамитра
(В сторону)
Со стадом бешеных слонов желанней встреча.
Рама
(Заметив колебания гуру)
Не искушай свою судьбу, госвами, скройся:
Не всякий мужеством во святости отмечен.
(Лакшмане)
Встань за моей спиной, упрись ногами в землю.
Не упускай меня о, Лакшмана, из виду.
Душа во власти гун, но не подвластна тленью.
(Одобрительно улыбаясь Вишвамитре, решительно занявшему место по левую руку от Рамы)
В моей заботе не усматривай обиду.
Вишвамитра
(Стараясь перекричать треск и грохот, производимый неведомым существом )
Есть много способов оставить это тело,
(Ударяя себя в грудь)
Сей дар Всевышнего подобен колеснице
С четвёркой1 бешеной, но правя ей умело
Уподобляемся мы, Господа деснице.
Скорее, жизнь меня страшит, а не погибель,
Тебе доподлинно о том известно, Рама.
Смирив желанья, я обрёл Твою обитель.
Рама
(Указывая на чудовищное создание, наконец показавшееся из чащи)
Так не допустим осквернения ашрама!
Остановись! Ни шагу дальше! Грозный демон,
Твоим бесчинствам будет мной предел положен.
Татаки
(Изумлённо)
Бросаешь вызов?!
Рама
(Утвердительно кивает, улыбаясь)
Ибо путь иной неведом...
Татаки
(Угрожающе)
"Мешок с костями", будь предельно осторожен.
1Жизнь, посвященная самосознанию, отличается от жизни низших существ, занятых только потреблением пищи, сном, обороной и совокуплением.
Рама
(Невозмутимо)
Когда ты воин, назови себя.
Татаки
Татаки.
Я это имя получила при рожденье.
Наш род: древнейший и известнейший во Мраке!
Вишвамитра
(Взглянув на Раму. В сторону)
Само спокойствие: ни тени раздраженья...
Рама
Я - сын правителя Кошалы и Айодхьи,
Светила Солнечной династии Икшваку,
Сражаться буду только с тем, кто носит дхоти1.
Мужчины есть у вас в роду?
Татаки
Глупец!
(Подражая голосу Рамы)
"Ни шагу"...
Да как ты смеешь угрожать якшини, смертный!?
Чтобы повергнуть тебя в прах достанет взгляда!
(Пренебрежительно, Вишвамитре)
Ступай своей дорогой.
Вишвамитра
(Дрожа от охватившего его ужаса)
Боже милосердный...
(Злобно расхохотавшись)
Достанет, принцев мяса. Старого - не надо!
(Широко разинув клыкастую пасть, стремительно бросается на путников)
Рама
(Хладнокровно глядя в налитые кровью глаза якшини, молниеносно выпускает одновременно три стрелы и, следом еще одну. Пройдя насквозь руки и ноги Татаки и, с огромной силой отбросив её на сто шагов назад, стрелы вонзаются в баньян, намертво пригвоздив демоницу к стволу. Вишвамитре, с раскаянием)
Надеюсь, Дхарма не нарушена, госвами?
Она жива? Не видел я иного средства...
1Дхоти - индийская мужская одежда; длинный кусок ткани, которую обматывают вокруг талии в виде юбки.
Лакшмана
Мечом безумцев убеждают - не словами!
Вишвамитра
(Еще не совсем придя в себя от увиденного)
В груди у демонов булыжник вместо сердца...
(Татаки)
Проси о милости Всевышнего, Татаки.
Ибо не ведаешь того, кто пред тобою.
Татаки
(Истекая кровью, криво усмехаясь)
Ты отупел от воздержанья, "сын собаки".
(Начинает увеличиваться до невероятных размеров и с легкостью освобождается от стрел, выпущенных рукой Рамы)
Клянусь Такшакой1, я готова снова к бою!
Лакшмана
Сей род безумия не лечится словами,
Позволь заткнуть ей глотку стрелами о, Рама.
Рама
(Вишвамитре)
Как поступить нам в этом случае, госвами?
Вишвамитра
(Чрезвычайно довольный тем, что принц обратился к нему за разъяснениями)
"Дхармо ракшати..."!
(Подняв руку в благословляющем жесте)
Да хранит вас, принцы Дхарма!
Убийство женщины грех, верно, величайший,
Но и бездействие губительно, Икшваку,
Когда позволишь ей бесчинствовать так дальше
Погибнут преданные о, Джатаведака.
Еще звучат в моих ушах слова вайшнавов,
Которых якшани глотала без разбора:
"Господь - послужит возрождению ашрама
И мы в обители Его пребудем скоро!"
Татаки
(Возвышаясь над путниками подобно горному утёсу)
О чём вы шепчетесь, "куски гнилого мяса"?!
1Такшака - гигантский змей - непримиримый враг вайшнавов.
2"Дхармо ракшати ракшитах" - "Дхарма хранит тех, кто охраняет".
3Джатаведака - "Ведатель рождения". Здесь - эпитет Вишну (прим. автора).
Или величия мной явленного мало,
Чтоб убедить вас: о победе мысль напрасна...
Рама
(Задорно)
Да утвердится Дхарма! Первым бей, Лакшмана!
(Принцы обрушивают ливень стрел на демоницу. Татаки постоянно меняя обличья, тянет время, ибо в сумерках сила яшасов многократно возрастает, но Раме, каждый раз удаётся рассеять её колдовские чары. Наконец, Татаки прибегает к последнему средству: становится невидимой).
Лакшмана
(Озадаченно, опуская лук)
Что проку стрелы выпускать, не видя цели?
Оно теперь неуловима, словно ветер.
Сумели много, лишь в одном не преуспели...
(Обращая взгляд на Раму, который, не закрыв глаза, водит луком с наложенной стрелой из стороны в сторону)
О, Вишвамитра, отчего Он безответен?
Вишвамитра
(Молитвенно сложив руки, также закрывает глаза)
Молись, используй своё внутреннее зренье.
Лакшмана
Я лучше выстрелю, куда укажет Рама...
Вишвамитра
Что ж в таком случае о, принц, имей терпенье:
Позволь проникнуть Раме в суть её обмана.
(Рама, по шуму, производимому гигантским сердцем Татаки определил, где именно в данный момент находится якшани и выпустил стрелу в ту сторону. Лакшмана немедленно направил туда же и свою. Обе поразили цель! Смертельно раненная демоница, издав пронзительный вопль, попыталась погрести принцев под собой, но, разгадав её замысел, юноши стремительно бросились в разные стороны и уже после этого, невредимые наблюдали за тем, как ужасное чудовище испустило дух).
(Занавес)
@темы:
Творчество фанатов