А вот и перевод шлоки, которая звучит, когда Рама дивья астру вызывает:
читать дальше
Та самая "амана ачала мана трона самана..."
Пока - по английски. Пойду на русском поищу. Кстати, я абсолютно не знаю, было ли это официально переведено.
Describing the armour and other weapons of the person riding Dharmaratha (chariot of righteousness) Sri Rama tells—A pure and steady (Amala Acala) mind (Mana) is like a quiver (Trona Samana), while quietude (Sama) and the various forms of abstinence (Yama) and religious observances (Niyama) are a sheaf of arrows (Silimukha Nana). Homage (Puja) to the Brahmins (Vipra) and one’s own preceptor (Guru) is an impenetrable armour (Kavaca Abheda). There is no other equipment (Upaya Na Duja) for victory (Vijaya) as efficacious as this (Ehi Sama). My friend (Sakha), he who owns such (Asa) a chariot (Ratha) of piety (Dharmamaya) has no enemy (Ripu) to conquer (Jitana) anywhere (Katahun). Concluding the sermon, Lord Sri Rama says—"Listen, O friend of resolute mind, a person who possesses this strong chariot (of Dharma) is a great hero, and can conquer even the mighty and invincible foe i.e., attachment to the world."