Дражайший брахман, сейчас я подробно опишу деяния великомогуче-

го Руру. Выслушай эту историю до конца.

Некогда жил на свете благородный мудрец, необычайно строгий в

своем подвижничестве, наделенный глубочайшим умом, который всегда

ревностно служил благополучию всех существ. Звали его Стхулакеша

("Грубоволосый"). Как раз в то время, о ученый мудрец, стало извес-

тно, что Вишвавасу, царь гандхарвов, соединился с небесной Менакой.

Плодом их союза была дочь, которую Менака оставила на речном бере-

гу подле ашрама Стхулакеши. Сама же апсара ушла.

Великий и могущественный мудрец увидел прекрасную, словно богиня,

новорожденную на пустынном речном берегу, где она лежала покинутая

и беспомощная. Видя дитя в таком положении, Стхулакеша, преиспол-

нившись сострадания, приютил девочку в своем ашраме, где, благода-

ря его заботам, она выросла красивой и стройной молодой девушкой.

Считая ее, наделенную редкой красотой и силой характера, привлека-

тельнейшей из всех женщин, великий мудрец назвал свою дочь Прамад-

варой, "лучшей из всех очаровательных женщин".

Увидев Прамадвару в ашраме Стхулакеши, доброчестивый Руру сразу

же в нее влюбился. Вместе с друзьями он уговорил отца попросить для

него руки девушки, и Прамати отправился к прославленному Стхулаке-

ше. Мудрец дал согласие на этот брак и тут же назначил дату

свадьбы, выбрав для этого время, когда луна проходит через созвез-

дие Уттара-фальгуни, время, считающееся благоприятным для сочета-

ния любящих.

За несколько дней до свадьбы молодая невеста, отличавшаяся плени-

тельным цветом кожи, играла с подружками и не заметила спавшую поб-

лизости змею. Обреченная Временем и судьбой на смерть, она наступи-

ла на змею, и та, также покорная повелению смертоносного Времени,

глубоко вонзила свои ядовитые клыки в тело этой беспечной девушки.

Тут же лишившись сознания, девушка бездыханная упала наземь. В этот

момент она утратила всю свою необыкновенную привлекательность. Но

[чуть погодя] распростертая на земле, погруженная в беспробудный

сон стройная Прамадвара вновь засияла во всей своей былой красоте.



Там ее и увидели отец и другие отшельники: она лежала неподвиж-

ная и тем не менее была прекрасна, точно лотос. Исполнившись глубо-

кого сострадания, все важнейшие брахманы быстро собрались вокруг

умершей. Тут были Свастьятрейя, Махаджану, Кушика, Шанкхамекхала,

Бхарадваджа, Каунакутса, Арштишена, Гаутама, Прамати со своим сы-

ном и другие лесные обитатели. Увидев молодую девушку, убитую

змеей, они горестно застонали, а Руру, охваченный сильной скорбью,

тотчас удалился.

Сута Госвами продолжил:

Оставив сидящих на земле брахманов, Руру углубился в самую гущу

леса и там предался горьким стенаниям. Подавленный скорбью, вновь и

вновь жалобно оплакивая безвременно умершую, Руру вспоминал свою

нежно любимую Прамадвару и выражал свою боль в таких скорбных сло-

вах:

- Эта хрупкая девушка, покоящаяся на земле, пробуждает такое

горе во мне и всех своих родственниках! Бывает ли более мучи-

тельная боль, нежели эта? За свою жизнь я роздал так много подая-

ний, свершал суровое подвижничество, оказывал подобающий почет всем

старшим и всем учителям и, надеюсь, накопил достаточно большой за-

пас святой заслуги; если это так, пусть моя любимая воскреснет. С

самого своего рождения я строго обуздывал себя, был верен обетам,

так пусть же в награду за мой праведный образ жизни моя прелестная

Прамадвара сегодня же восстанет из мертвых.

На его слова отозвался посланец богов:

- О Руру! Тщетно, обуреваемый горем, молишься ты о воскреше-

нии невесты. Знай, о праведник, что невозможно продлить жизнь смер-

тного, чье время истекло. Жизнь этой несчастной, рожденной от ган-

дхарвы и апсары, закончилась. Поэтому, дорогой сын, не предавайся

такому полному отчаянию. Боги, в своем великодушии, придумали, как

тебе помочь. Если ты примешь их предложение, то сможешь вернуть се-

бе Прамадвару.

Руру сказал:

- Что же предлагают боги? Скажи, о небесный путник

(посланник), и я сделаю все, что ты велишь. Ты должен мне помочь!

Посланец сказал:

- О Руру, потомок Бхригу, отдай половину своей жизни этой де-

вушке, и твоя Прамадвара тут же оживет.

Руру сказал:

- О достойнейший небесный путник, я готов отдать половину

своей жизни за эту целомудренную девушку в ее дивном одеянии любви.

Пусть же воскреснет моя любимая!

Сута Госвами сказал:

После этого царь гандхарвов и небесный посланец, два мужа благо-

родной души отправились к Господу справедливости и сказали ему:

- О Господь справедливости, если будет на то твое одобрение,

пусть прелестная и благородная невеста Руру, Прамадвара, восстанет

из мертвых, ради чего Руру пожертвует половиной отпущенного ему

жизненного срока.

Господь справедливости сказал:

- О посланец богов, если таково твое желание, то пусть Прамад-

вара, невеста Руру, воскреснет, продлив свою жизнь за счет полови-

ны отпущенного ему срока.

Сута Госвами сказал:

Как только Господь справедливости произнес это, прелестная цело-

мудренная молодая Прамадвара ожила, точно очнувшись от глубокого

сна, и встала, получив половину жизненного срока своего жениха.

Своим неустанным подвижничеством могущественный Руру заслужил чрез-

вычайно долгую жизнь, и [космические властители] предопределили,

что его жизнь, ради воскрешения невесты, будет укорочена вдвое.

В долгожданный день отцы невесты и жениха благополучно свершили

обряд бракосочетания и радостно пожелали им всяческого благополу-

чия. Столь много перестрадавший Руру наконец-то обрел стройную и

тонкую, точно тычинка лотоса, жену. Помня перенесенные страдания,

он с твердой решимостью поклялся извести всех змей за их жестокое

коварство. Едва завидев какую-нибудь змею, он тут же в холодной

ярости хватал оружие и убивал ее.

Однажды ученый брахман Руру, зайдя в большой лес, увидел лежащую

там старую ящерицу.

Подняв палку, подобную палице бога смерти, разъяренный брахман

хотел пришибить ящерицу, но она проверещала:

- Я не сделала тебе ничего худого, отшельник. Почему же ты так

взбешен? Почему хочешь ударить меня, чье богатство - подвижничество?

Руру сказал:

- Моя жена, которая так же дорога мне, как собственная жизнь,

однажды была укушена змеей и с тех пор я поклялся нерушимой клят-

вой уничтожать всех попадающихся мне змей. Поэтому сейчас я тебя

убью. Приготовься к смерти.

Ящерица ответила:

- О брахман, змеи, жалящие человеческие существа, совсем дру-

гая разновидность [пресмыкающихся]. Тебе не следует принимать яще-

риц за змей и нападать на них. Ящерицы и змеи испытывают одинако-

вые тяготы, но цели у них различные. Ты должен придерживаться прин-

ципов справедливости и воздерживаться от нападения на ящериц.

Сута Госвами сказал:

Услышав подобное увещание, Руру подумал, что перед ним находится

мудрец в облике ящерицы и не решился нанести удар. Высокий духом

Руру самым примирительным тоном обратился к ящерице:

- О пресмыкающееся, скажи мне, кто ты, скрывающийся в облике

ящерицы?

Ящерица сказала:

- Некогда, Руру, я была мудрецом по имени Сахасрапат, но прок-

лятие брахмана превратило меня в ящерицу.

Руру сказал:

- О превосходное пресмыкающееся, за что же охваченный гневом

мудрец проклял тебя? И как долго должен ты оставаться в этом обли-

чии?

Ящерица сказала:

- Когда-то, дорогой друг, у меня был приятель-брахман по име-

ни Кхагама, он отличался резкостью суждений и благодаря суровому

подвижничеству обладал большим могуществом. Однажды в юности я в

шутку сплел змею из соломы и, когда Кхагама был занят жертвоприно-

шением, испугал его до беспамятства. Мой приятель, истинный подвиж-

ник, всегда говорил только правду, крайне строго соблюдал обеты и,

когда он пришел в себя, то едва не испепелил меня своим гневом.

- За то, что ты сделал это жалкое подобие змеи, дабы испугать

меня, - взъярился он, - я превращу тебя самого в жалкое подобие

змеи.

- О подвижник, мое сердце было в полном смятении, ибо я знал,

каким могуществом обладает мой приятель благодаря своему суровому

подвижничеству. Я стоял перед ним в глубоком замешательстве, с

опустошенной душой, сложив ладони в знак смирения.

- О друг, - вскричал я, - ведь я только хотел посмешить тебя,

это была лишь шутка. Ты должен простить меня, брахман! Умоляю тебя:

возьми обратно свое проклятие!

Увидя, в каком я страхе, он несколько раз глубоко вздохнул и ска-

зал мне, сильно взволнованный:

- Ничто, сказанное мною, не может не сбыться. Я не могу это

предотвратить. Но послушай то, что я тебе скажу, о строгий блюсти-

тель обетов. Пусть эти слова запечатлеются в твоем сердце, ибо ты,

как и я, - отшельник, чье богатство - подвижничество.

У Прамати родится праведный сын по имени Руру. Как только ты уви-

дишь его, то сразу же освободишься от тяготеющего над тобою прокля-

тия.

Ты и есть тот самый Руру, праведный сын Прамати, и, беседуя с то-

бой, я уже обрел прежний свой облик. Позволь же мне сказать тебе,

ради твоего же собственного блага, что ненасилие - высший нрав-

ственный закон для всех сущих. Брахман не должен убивать ни одно

живое существо.

Мой друг, все священные писания настоятельно повелевают, чтобы

все, рожденные в этом мире брахманы относились к другим с неизмен-

ной добротой, чтобы они усердно изучали Веды со всеми их дополне-

ниями и стремились к освобождению всех живущих от страха. Обязан-

ности воина - отнюдь не для тебя, ибо воин должен держать в руке

карающий жезл, вселять в нечестивых ужас и своей силой защищать все

существа. Послушай меня, о добродетельный Руру, я скажу тебе, како-

вы истинные обязанности кшатрия. В давние времена царь Джанамеджа-

йя с помощью жертвоприношения пытался истребить всех змей, но в

конце концов переполошившиеся насмерть змеи были спасены не кем

иным, как брахманом, могущественным суровым подвижником, блиста-

тельно знающим Веды и все их дополнения. Мудреца этого звали Асти-

ка, о превосходный брахман.

Руру сказал:

- О лучший из дваждырожденных, каким образом царь Джанамеджа-

йя убивал змей и за что он их убивал? Объясни мне также, почему

брахман Астика спас змей. Я хочу слышать всю эту историю.

Мудрец сказал:

- Ты услышишь всю великую историю об Астике, о Руру, от рас-

сказывающих ее брахманов.

Сута Госвами сказал:

Едва произнеся это, мудрец исчез. В его поисках Руру бегал по

всему лесу, покуда не упал в изнеможении на землю и уснул. Пробу-

дившись, он возвратился домой, рассказал обо всем случившемся отцу

и попросил его объяснить, что все это значит. Отец Руру, удовлетво-

рив его просьбу, рассказал всю историю.